Megtanítunk angolul - Köszönés, személyes névmások, számok

Írta Papa Dátum 2015-07-06 15:55 Hozzászólás 4 Olvasta 9490 | Rovat: Megtanítunk angolul »


Számok

One (van) = Egy
Two (, vagy thú) = Kettő
Three (tszrí) = három
Four (fór) = négy
Five (fájv) = öt
Six (szix) = hat
Seven (szevön) = hét
Eight (éjt) = nyolc
Nine (nájn) = kilenc
Ten (ten) = tíz
Eleven (ilevön) = tizenegy
Twelve (tvelv) = tizenkettő
Thirteen (thörtín) = 13
Fourteen (fórtín) = 14
Fifteen (fiftín) = 15
Sixteen (szixtín) = 16
Seventeen (szevöntín) = 17
Eighteen (éjtín) = 18
Nineteen (nájntín) = 19
Twenty (tventi) = 20

Talán észrevehető, hogy mire is utal a magyar tinédszer szó, ami egy az egyben az angol "teenager" átvett alakja. Fontos megjegyezni, Pactolous mester javaslatára, hogy a "three" az kiejtésben nem "szrí"! Ne tessék elhagyni a "t" betűt, mert egyrészt nem helyes elhagyni, másrészt meg ha Pactolous mester előtt teszitek, kaptok egy nagy sallert.

Húsztól kezdve, egészen százig, szó szerint azt mondják, hogy "húsz egy", "harminc hat". Annyi a különbség, hogy a tízesek saját végződést kaptak. Ott volt a "teen", most jön a "ty", tehát:

Thirty (thörti, tehát nem szörti) = 30
Forty (fórti) = 40
Fifty (fifti) = 50 (ugye ismerős, hogy fifti-fifti)
Sixty (szixti) = 60
Seventy (szevönti) = 70
Eighty (éjti) = 80
Ninety (nájnti) = 90
Hundred (hándred) = 100

Stilisztikai okokból írtam csak úgy simán, hogy "hundred". Azért hangsúlyozom ezt ki, mert aki angolos az tudja, hogy nem szokás és talán helytelen is csak így simán használni. Helyesen: "a hundred" vagy "one hundred", magában nem szokás kimondani.

Nézzük azért néhány példát a húsz és száz közötti számokra, hogy mindenki értse:

63 = Sixty-three
87 = Eighty-seven
22 = Twenty-two
34 = Thirty-four

Mint látható, írásban kötőjelezéssel történik az összekapcsolásuk. A százasok és a tízesek között az angolban az "és" kötőszót, tehát az "and" (end)-et használják, kivétel az amerikai nyelvjárás, ahol ez nem kötelező. Példák:

132 = one hundred and thirty-two
456 = four hundred and fifty-six
879 = eight hundred and seventy-nine
691 = six hundred and ninety-one

Most pedig jöjjenek az ezresek, ami nagyon hasonló lesz az eddigiekhez, annyi eltéréssel, hogy megtanuljuk az "ezer" szót, ami nem mást, mint a "thousand" (tháuzend). Az ezresek és százasok közé vesszőt kell tenni. Az "and" ismét csak a százasok és a tízesek közé fog bekerülni, illetve semmiképp nem kerül be az ezresek és a százasok közé, tehát:

1987 = one thousand, nine hundred and eighty-seven
2015 = two thousand and fifteen
6879 = six thousand, eight hundred and seventy-nine
14976 = fourteen thousand, nine hundred and seventy-six

Ismét érdemes kihangsúlyozni, hogy az amerikai angolban sehová nem kell az "and", míg az angolban a fentiek alapján használandó. Nézzük meg ezt azért egy példában:

201345
Angol = two hundred and one thousand, three hundred and forty-five
Amerikai = two hundred one thousand, three hundred forty-five

A millió az "million" (miliön), a milliárd pedig "billion" (biliön). Írásban pedig a fenti példák a követendőek, azaz:

3657429 = three million, six hundred and fifty-seven thousand, four hundred and twenty-nine
13657429 = one billion, three million, six hundred and fifty-seven thousand, four hundred and twenty-nine

Az gondolom egyértelmű, hogy ezek a számok miért nem kerülnek általában kiírásra. Mi sem gyakran találkozunk egy szövegben azzal, hogy kétmillió nyolcszázhatvankétezer háromszáztizennégy.

[1] [2] [3] [4] (4/3)


Hozzászólás
Papa Papa
2015-07-07 18:29
No tessék! Ebből is látszik, hogy itt, a pactolous.hu-n csakis modern, eredményes és jó oktatás folyik! :D
PetiX PetiX
2015-07-06 19:04
Sőt, visszaemlékezve, volt munkahelyemen volt angol oktatás azoknak, akik igényelték, és olyan szavakat tanultak állítólag, hogy csrí, csrem, csrauzer... na ott már nem tudtam mit hozzáfűzni. :D
PetiX PetiX
2015-07-06 19:01
A szrí és társaitól (van bőőőven) én is pofán vágnék pár személyt. :D
Pactolous Pactolous
2015-07-06 17:07
Bizony! Ha valaki azt mondja előttem, hogy 'szrí', 'számszing' és 'szörszti', akkor MacGruber-módon kitépem a torkát! Vagy csak csúnyán nézek rá :)

Komolyra fordítva a szót, tessék az angol 'th'-ba egy kis 'f' hangot is belevinni, kísérletezni a kiejtéssel. Rá lehet érezni, ne jegyezzük meg a rossz és zavaró 'sz'-es kiejtést!
*Név:

*E-mail (Nem jelenik meg.):

Weboldal:

*Hozzászólás (HTML nem engedélyezett.):

Biztonsági kód:
Biztonsági kód, frissítéshez kattintson a képre.


* jelölt mezők kitöltése kötelező!